4、be endowed with sth (fml)天生赋有,生来具有(某种特性、品质等)
5、innate /??ne?t/ a.天生的,与生俱来的
6、high-flying a.十分成功的(very successful)
7、prod v.捅,戳;督促,鼓动(to try to make sb do sth, esp. when they are unwilling)
8、diktat n.(disapproving)强制执行的命令,勒令(an order given by a government, for example, that people must obey)
然而,为确保每名教师都有能力教好书的努力被一种偏执观念所阻碍。这种观念渲染一种神话,即好教师是天生的,非后天所能创造。如电影《死亡诗社》中的罗宾·威廉姆斯,以及《危险游戏》里的米歇尔·菲佛,这些教师英雄式人物都生来具有出类拔萃的鼓舞人心的魔力。的政策,同样常常以此为出发点,吸引杰出毕业生从事这个职业,并鼓励能力不足的教师离开,以此寻求提升教学标准。同时,教师工会坚持认为只有当教师不再受的制约,卓越表现才会随之而来。
The premise that teaching ability is something you either have or don’t is mistaken. A new breed of teacher-trainers is founding a rigorous science of pedagogy. The aim is to make ordinary teachers great, just as sports coaches help athletes of all abilities to improve their personal best. Done right, this will revolutionise schools and change lives.
NOTES:
1、premise n.(fml)前提,假定
2、breed n.(人的)类型,种类;(人工培育的牲畜)品种
eg.He represents a new breed of politician.
3、rigorous a.严格的,缜密的
4、pedagogy /?ped?g?d?i/ n.教育学,教学法
5、ability n.[sing.]能力(the fact that sb/sth is able to do sth);还可以做可数名词,表示“技能或智力的一个水平”(a level of skill or intelligence)
所以文中的 of all abilities 表示“能力各不相同,所有水平的学生都有”。
你要么就有教学能力,要么就没有——这是种存在误解的假设。有一群创新的教师培训者正在建立一种严格缜密的教育科学方法。他们的目的在于让普通教师变得卓越,就像运动员教练因材施教,帮助水平不一的运动员提高个人能力。如果运用得当,这可能会让学校发生革命性剧变,并改变众多学生的人生。
Quis docebit ipsos doctores?
谁教老师?
小标题是拉丁文,Quis“who”,docebit“teach”,ipsos“themselves”,doctores“teacher”,合起来就是“who will teach the teachers themselves?”
这句话是仿写的著名罗马讽刺诗作家 Juvenal(尤维纳利斯)的名言:Quis custodiet ipsos custodes?翻译成英文就是 "who will guard the guards themselves?" 但注意这不是经济学人独创的,之前已有学者用过。
本文来自电脑杂谈,转载请注明本文网址:
http://www.pc-fly.com/a/jisuanjixue/article-49398-2.html
与日本就差更远了
但可以肯定