b2科目四模拟试题多少题驾考考爆了怎么补救
b2科目四模拟试题多少题 驾考考爆了怎么补救

pot 双语对照:刘晓明大使在伦敦春节庆典上的讲话(3)

电脑杂谈  发布时间:2018-02-22 12:22:12  来源:网络整理

这是东西方文明融合互鉴的庆典。伦敦是一个多元包容的城市,各国文化在此交流互鉴,和谐共荣。春节系列庆典囊括了文艺表演、民俗展示、饮食交流等多种形式,受到英国人民及各国游客热烈欢迎,既寄托了我们对美好生活的共同期许,又成为东西方文明互学互鉴、相映成辉的盛会。

cheese_pot_plate

Third, it is a celebration of the ever deeper friendship between China and the UK.

A few days ago, Prime Minister May paid a successful visit to China. During the visit, the leaders of our two countries agreed to build China-UK “Golden Era” 2.0. This entails enhanced cooperation in language, culture, education, and people-to-people exchanges at all levels.

Here in Trafalgar Square, as we come together to celebrate the Chinese New Year, we have the best opportunity to increase mutual understanding, build closer bond and pass on our friendship from generation to generation.

这是深化中英友谊的庆典。梅首相不久前正式访华取得成功,中英两国就打造中英关系“黄金时代”增强版达成广泛共识,其中包括进一步深化中英语言、文化、教育、地方等领域交流合作。春节活动必将促进两国人民相知相近,推动两国人民友好情谊代代相传。pot

As we enjoy the performance and festive atmosphere, let us not forget those who have worked hard to make it possible.

I would like to express my special thanks to the Greater London Authority and the Westminster City Council.

My thanks also go to the organizer – the London Chinatown Chinese Association – and all the volunteers.

My warmest thanks also go to the Cultures of China: Festival of Spring Ensemble and the Happy Spring Festival Ensemble. They have traveled all the way from China to be with us today.

Let us give them a big hand!

在我们共享春节喜悦的时刻,我要特别感谢大伦敦市政府、西敏市政府对庆典活动的重视和支持,感谢主办单位伦敦华埠商会以及所有志愿者的辛勤工作,感谢不远万里从中国专程而来的“文化中国·四海同春”艺术团和“欢乐春节”艺术团,正是由于他们的辛劳付出,我们才能享受今天的庆典盛宴。让我们送给他们最热烈的掌声!


本文来自电脑杂谈,转载请注明本文网址:
http://www.pc-fly.com/a/bofangqi/article-88639-3.html

相关阅读
    发表评论  请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布、暴力、反动的言论

    热点图片
    拼命载入中...